《聽師一席話》初入大觀園 / 張群顯 (香港理工大學中文及雙語學系副教授)

聽師一席話banner

人到中年,與神相遇,整個人翻轉過來。從無神到有神,從沒有基督到有基督,從碰也未碰過聖經到幫助人家看聖經,從不知禱告為何物到為人代禱。信主像跨過一個門檻,裏面別有洞天。說得輕點,像劉姥姥初進大觀園;說得重點,就是文化衝擊(culture shock)。

半輩子看書,五花八門,對最該看的一本竟一無所知。逛了許多年書店,以為香港的書店都去遍了,卻原來自己所不曾認識的,不是一間兩間書店,而是一個類別共計幾十家的基督教書室。本以為自己聽的歌,類型頗廣,豈料每星期香港有幾十萬人在唱的一整類歌曲,自己一竅不通。

自己的專長是語言學,跟語言有關的問題,自己特別感興趣。還記得第一次去基督教書室,就對當時出售的一本舊版粵語聖經大感興趣。到1997年,更趕上新編粵語聖經的出版,第一時間買來先睹為快。同一年又有紀念馬禮遜來華190周年的活動。馬禮遜可認為是第一個將聖經翻成中文的人,有關方面把他最先完工的新約聖經的首五卷書重新出版,我也自不然買來一看。正如你所料,那是文言文的。從中文的要求來說,馬禮遜的譯本肯定被後來的超越了;自此很想讀到後出轉精的文言文版本。多方訪尋,還是買不到。有弟兄借了一本給我,相比之下,較馬禮遜本優勝,但那應該還不是現有最好的文言文版本。有一句話:「非以役人,乃役於人」,成了一些教會學校的校訓。這正是馬太福音20章28節中 「不是要受人的服事,乃是要服事人」這段話在某一個版本的文言文聖經的說法。

初入這大觀園,我這個治語言的對基督徒的一些慣常用語很不習慣,像聖經裏的「萬軍、保守、以先、能以」和聖經外的「查經、決志」。那個時候,真有衝動要 「敦起語文工作者的款」來指派人家不是。其後,我越來越體會到自己的狹隘和無知。當我知道 「但以理」、 「以斯帖」就是我們耳熟能詳的 Daniel 和Esther, 「拿單」就是 「彌敦道」的Nathan,恍似他鄉遇故知般滿心歡喜。 「你的眼目察看高傲的人,使他降卑。」(撒下22:28)

HKCCC

本帳戶由學園傳道會管理,發佈各種佈道資源及實用資訊。

Leave a Reply